The cachet of English

When we were in Sicily, we were told that having an English business name is the way to impress locals. Here’s one example I found:

Yes, it’s a dog care store. And somehow I don’t think Mondo Cane would be a hit in the US the same way.
That English cachet appears elsewhere in Europe, but often makes less sense than the Italian example above. Here’s the cover of Lufthansa’s intra-European menu offering:
Was? “Nonstop you”? I don’t get it. 
The French are no better. Here, an ad for a juice drink:
“Be fruit”? No, that doesn’t work either. On the other hand, here we are in the country that came up with La Yogurt, so perhaps we’re not in a position to criticize.