In the event that I don’t have time when I’m in Sicily, I thought I’d have something teed up to celebrate my bloggiversary – five years, can you believe it? 

This item, which I found in US Weekly, is one of the finest examples of everything Americans have done to ruin Italian cuisine:
The only thing I can say in DiGiorno’s defense here? Very nice job coming up with a good generic term for the product – “pizza dipping strips” – instead of creating some cutesy name like Strippios, or Dippios, or Strippy Dippies … yeah, it’s just an abomination, plain and simple.
Mille grazie!

 . . . first thought this ad in US Weekly was a fake, or for a fake product:

Apparently it’s real, as you can see from Kraft’s website. Somehow I’m just thinking it’s not the most distinctive trademark. Even with a registration, it’s going to be hard to prevent competitors from proclaiming “you can use our dressing on anything.” Sometimes you can get too clever with naming.

I clearly lost hold of my senses the day I allowed myself to be seduced by an offer for a ridiculously cheap subscription to US Weekly. I think I used the excuse that I could find blogging matter in its trashy contents. At least, that’s the defense I offered to my husband and daughters, and I’m sticking with it. So it’s time for me to dive into the tawdry depths.

What I’ve noticed after three weeks is that even the ads in US seem cheesier and less polished than in other magazines. Maybe I’m just letting the content influence me, I don’t know … but for example, this one certainly didn’t impress me:
Yep, along with “sneak peak” as a misspelling that betrays the user’s ignorance of the meaning of the term, “woah” is sad evidence that its users are unaware of the meaning of “whoa.” Worse yet, the word’s entry in Wordnik is sad evidence that people also don’t know the difference between “whoa” and “woe.”
One thing’s for sure though: “woah” is always wrong.